MATHILDE HIVERT

« I am Mathilde Hivert, production manager. My job is to provide all the technical aspects of exhibitions: contracts, insurance, technical installation of the hanging with the scenographers and the hanging teams. I choose to work in contemporary art because I was keen to be able to dialogue with artists still alive and to evolve in a sector in which hanging protocols are not fixed. I currently live in Japan and I am sensitive to contemporary artistic production, here as elsewhere, the artist helps to better understand the mentality, the questions and the cultural particularities of the country in which s-he works. I collaborate with ACA project in order to share the richness of the creations that I discover in Japan. Visibility in the West will only be possible when it is given to artists in their own country. The example of Japan’s lack of support for its emerging artists is surprising and sad. » ⠀


« Je suis Mathilde Hivert, chargée de production. Mon métier est d’assurer tout le pan technique des expositions : contrats, assurances, réalisation technique de l’accrochage avec les scénographes et les équipes d’accrochage. Je me suis tournée vers l’art contemporain car j’avais à cœur de pouvoir dialoguer avec des artistes encore en vie et d’évoluer dans un secteur dans lequel les protocoles d’accrochages ne sont pas figés. Je vis actuellement au Japon et je suis sensible à la production artistique contemporaine, ici comme ailleurs, l’artiste permet de mieux comprendre la mentalité, les questionnements et les particularité culturelles du pays dans lequel il travail. Je collabore avec ACA project dans le but de partager la richesse des créations que je découvre au Japon.
La visibilité en occident ne sera possible que quand elle sera donnée aux artistes dans leur propre pays. Le manque de soutien des artistes émergents au Japon me surprend et m’attriste. »