by Nora Prud’homme //
Ils et elles explorent la peinture, la sculpture, le papier ou encore la vannerie. Découvrez notre sélection d’artistes originaires d’Asie et de sa diaspora qui exposent à Paris au mois de mai.
They explore painting, sculpture, paper or basketry. Discover our selection of artists from Asia and its diaspora who show their works in Paris in May.

« Dans les replis du temps » Solo Show Shi Qi @ Espace Culturel ICICLE, 35 avenue George V, Paris 8 – 20.03-15.05.2025
L’espace ICICLE à Paris présente la première exposition personnelle de Shi Qi (née en 1978), artiste d’origine chinoise installée en France depuis plus de vingt ans. Avec un langage plastique profondément intime, elle compose des oeuvres situées à la frontière entre peinture, sculpture et calligraphie. Papier plié, encre, découpes, couture : chaque geste de l’artiste devient une tentative d’approcher ce qui échappe aux mots, la perte, le souvenir, la transformation. Inspirée par le bouddhisme et habitée par l’expérience du deuil, Shi Qi travaille la matière comme on traverse une épreuve, lentement, en laissant émerger des formes silencieuses mais chargées. Les volumes fragiles qu’elle façonne, entre densité minérale et légèreté aérienne, donnent au regard un espace de pause, de respiration, presque de recueillement. Au fil des plis et des strates, ses oeuvres racontent une histoire sans narration, faite de résonances, de mémoires enfouies et de rituels réinventés.
ICICLE space in Paris presents the first solo exhibition of Shi Qi (b.1978), a China-born artist who has been living in France for over twenty years. With a deeply intimate visual language, she creates works that exist at the intersection of painting, sculpture, and calligraphy. Folded paper, ink, cuts, stitching, each gesture becomes an attempt to approach what lies beyond words: loss, memory, transformation. Inspired by Buddhism and shaped by the experience of mourning, Shi Qi engages with matter as one might navigate an ordeal, slowly, allowing charged, silent forms to emerge. The fragile volumes she constructs, poised between mineral density and airy lightness, offer the viewer a space for pause, for breath, almost for reflection. Through folds and layers, her works unfold a story without narrative, one of resonance, buried memory, and reimagined rituals.

Duo Show Savann Thav & Joseph Caspari @ Galerie Nichido, 61 rue du Faubourg Saint-Honoré, Paris 8 – 17.04-31.05.2025
À la galerie Nichido, Savann Thav (né en 1956, Cambodge) dévoile une nouvelle série de toiles abstraites dans un dialogue vibrant avec les sculptures de Joseph Caspari, où la couleur devient souffle, vibration et présence. Né au Cambodge et installé en France depuis les années 1980, Savann Thav développe une peinture profondément intuitive, faite de strates lumineuses et de touches chromatiques qui semblent en perpétuel mouvement. Chaque toile est une immersion sensorielle, un paysage intérieur où l’énergie circule librement. L’artiste compose des champs colorés qui invitent à la contemplation et à l’émotion pure. En regard des sculptures architecturales de Joseph Caspari, ses oeuvres instaurent un dialogue poétique entre fluidité picturale et rigueur architecturale.
At Galerie Nichido, Savann Thav (b. 1956, Cambodia) unveils a new series of abstract paintings in vibrant dialogue with the sculptures of Joseph Caspari, where color becomes breath, vibration, and presence. Born in Cambodia and based in France since the 1980s, Savann Thav develops a deeply intuitive form of painting, built from luminous layers and chromatic touches that seem in constant motion. Each canvas offers a sensory immersion, a kind of inner landscape where energy flows freely. The artist composes fields of color that invite pure contemplation and emotion. In conversation with Joseph Caspari’s architectural sculptures, his works establish a poetic tension between pictorial fluidity and structural precision.

Solo Show Yonezawa Jirō @ Galerie Mingei, 5 rue Visconti, Paris 6 – 24.04-31.05.2025
Cette exposition personnelle de Yonezawa Jirō (né en 1956 au Japon), présentée par la Galerie Mingei, réunit un ensemble d’oeuvres sculpturales qui font dialoguer savoir-faire traditionnel et expérimentation contemporaine. Formé à la vannerie de bambou à Beppu au Japon et marqué par près de vingt années passées aux États-Unis, l’artiste développe des formes organiques et entrelacées, suspendues entre tension et légèreté. Nourries par les traditions spirituelles bouddhiste et shintō, ses oeuvres entretiennent un lien subtil avec la nature et la mémoire. Le rouge, récurrent dans sa pratique, agit comme un fil vibrant, symbole de vitalité et de célébration. Par la maîtrise du geste et de la matière, Yonezawa Jirō propose une approche contemplative où le bambou devient à la fois structure et méditation.
This solo exhibition by Yonezawa Jirō (b.1956, Japan), presented by Mingei Gallery, brings together a body of sculptural works that fuse traditional craftsmanship with contemporary experimentation. Trained in bamboo weaving in Beppu, Japan, and influenced by nearly two decades spent in the United States, the artist develops organic, interwoven forms suspended between tension and lightness. His pieces are imbued with a quiet spirituality, drawing from both Buddhist and Shinto traditions, and engage in a subtle dialogue with nature and memory. The red color, recurrent in his work, becomes a vibrant thread, symbol of vitality and celebration. Through his mastery of material and form, Yonezawa Jirō offers a contemplative practice where bamboo becomes both structure and meditation.

« Dans la nuit des formes » Solo Show Zhou Meng @ espace-temps, 98 rue Quincampoix, Paris 3 – 02.05-07.06.2025
Pour sa première exposition personnelle à Paris, Zhou Meng (né en 1992, Chine) investit l’espace-temps avec une oeuvre mystérieuse et envoûtante. Entre dessins, sculptures et fragments minéraux, l’artiste chinois explore ce qui relie les premiers gestes humains aux préoccupations contemporaines : la mémoire des formes, la transformation de la matière, le lien profond entre nature et culture. Inspiré à la fois par l’art pariétal, les mythes anciens et les paysages cosmiques, Zhou Meng brouille les frontières entre passé et présent, réel et imaginaire. Chaque oeuvre semble surgir d’un temps suspendu, comme un écho venu d’ailleurs, invitant à une expérience sensible, contemplative et ouverte à l’inconnu.
For his first solo exhibition in Paris, Zhou Meng (b. 1992, China) presents a body of work that is both mysterious and captivating at espace temps. Through drawings, sculptures, and mineral fragments, the Chinese artist explores what connects ancient human gestures with today’s questions: memory, material transformation, and the deep ties between nature and culture. Drawing inspiration from cave art, ancient myths, and cosmic landscapes, Zhou Meng blurs the lines between past and present, reality and imagination. Each piece seems to emerge from suspended time, echoing from another world and offering a contemplative, sensory experience open to the unknown.

« Vifs Éclats », Solo Show Hur Kyung-Ae @ Galerie Françoise Livinec, 30 rue Penthièvre, Paris 8 – 16.05-28.06.2025
« Vifs Éclats » est la troisième exposition personnelle de Hur Kyung-Ae (née en 1977 à Gwangju en Corée du Sud, vit et travaille à Paris) présentée par la galerie Françoise Livinec, à l’occasion de son entrée dans les collections du musée Cernuschi. Nourrie par une histoire personnelle marquée par le silence et la mémoire collective, la pratique de l’artiste conjugue rigueur formelle et charge émotionnelle. Avec la série « Pluies », Hur Kyung-Ae déploie une peinture abstraite, composée de couches superposées, altérées par grattage ou déchirure, où s’élabore un langage plastique fait de soustraction et de mémoire. Ce nouveau cycle marque un tournant plus introspectif dans sa pratique, où la retenue du geste et la douceur des teintes ouvrent sur une dimension plus contemplative.
“Vifs Éclats” is the third solo exhibition by Hur Kyung-Ae (b.1977 in Gwangju, South Korea; lives and works in Paris) at Françoise Livinec gallery, organised on the occasion of her inclusion in the collections of the Cernuschi Museum. Shaped by a personal history marked by silence and collective memory, the artist’s practice combines formal rigor with emotional depth. With the series « Pluies », Hur Kyung-Ae unfolds an abstract painting style composed of layered surfaces, altered through scraping or tearing, where a visual language of subtraction and remembrance takes form. This new body of work signals a more introspective turn in her practice, where restrained gestures and softened tones open onto a contemplative dimension.
ACA project est une association française dédiée à la promotion de la connaissance de l’art contemporain d’Asie et de sa diaspora, en particulier l’art contemporain chinois, coréen, japonais et d’Asie du sud-est. Grâce à notre réseau de bénévoles et de partenaires, nous publions régulièrement une newsletter, des actualités, des interviews, une base de données, et organisons des événements principalement en ligne et à Paris. Si vous aimez nos articles et nos actions, n’hésitez pas à nous soutenir par un don ou à nous écrire.
ACA project is a French association dedicated to the promotion of the knowledge about contemporary art from Asia and its diaspora, in particular Chinese, Korea, Japanese and South-East Asian art. Thanks to our network of volunteers and partners, we publish a bimonthly newsletter, as well as news, interviews and database, and we organise or take part in events mostly online or in Paris, France. If you like our articles and our actions, feel free to support us by making a donation or writing to us.